Section 8: Beschaffung und Auswertung von Nachrichten aus dem Ausland

RSHA Documents

Section 8: Beschaffung und Auswertung von Nachrichten aus dem Ausland
[Procurement and Analysis of News from Foreign Countries]

Category 8.1 – Allgemeines [Miscellaneous]

Fiche Page Date Description Translation
R58/101 470 1944 Sitzungen des Kuratoriums für Volkstums und Landesforschung. Meeting of the board of trustees for national characteristics and national research.
R58/101 470 July 24, 1944 Auswertung der Haushaltlisten der Volkszahlung 1939. Evaluation of the budget lists from the census of 1939.
R58/303
(2)
472 Sep 1944 – Feb 1945 Lage in der Sowjetunion, anderen Feindstaaten und der Schweiz. – Ausländische Presse – Agentur – Rundfunkmeldungen. Condition in the Soviet Union, other enemy countries and Switzerland. – Reports on the foreign press agencies and radio broadcasts.
R58/400 471 Feb – June 1942 Gewinnung von Kriegsgefangenen für den Einsatz als Agenten hinter der russischen Front (Unternehmen “Zepplin”). Obtaining prisoners of war for assignment as agents behind the Russian front (operation “Zepplin”).
R58/471 (1) 472 Feb 1944 – Mar 1944 Vorbereitung von Sabotagemaßnahmen gegen das anglo-amerikanische Hauptquartier bei Anzio.

Bem.: Kopien einer tschechoslowakien Untersuchung nach 1945 mit deutschen Dokumenten in Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstands.

Waffen für Sabotageeinsätze, s. Nr. 1059, 1060.

Verwendung von Gift und chemischen Kampstoffen, s. Nr. 1052.

Preparation of sabotage measures against the Anglo-American headquarters near Anzio.

Remark: copies of a Czechoslovakian examination after 1945 of German documents in the Documentation Archives of the Austrian resistance.

Arms for sabotage incursions, see Nrs. 1059, 1060.

Usage of poison and chemical weapons, see Nr. 1052.

R58/993 (2) 470 1936 Wochenbericht des Auslandsnachrichtendienstes für die Zeit vom 17. – 24. Juni 1936. Weekly report of the foreign intelligence services for the period from June 17 until June 24, 1936.
R58/1030 (7) 470 Aug 12, 1942 Anwerbung von Agenten für Sabotage im feindlichen Ausland zur Vergeltung für die Ermordung Heydrichs, sog. Unternehmen Otto.

Bem.: Kopie von Ausfertigung für Staatspolizeistelle Köln.

Recruitment of agents for sabotage in enemy countries as retaliation for the murder of Heydrich, so-called undertaking Otto.

Remark: Copy of a compilation for the state police post Cologne.

R58/1114 (3) 471 1943 -1945 Berichte von Agenten, V-Leuten und der Auslandsprese über die Innen- und Außenpolitik der Turkei, Chinas, der USA, Ungarns, Großbritanniens, Frankreichs, Rumäniens, Bulgariens, Polens, Portugals, der Schweiz, der Sowjetunion, der niederländischen Exilregierung, Japans. Reports from agents, undercover agents, and the foreign press about the internal and foreign politics of Turkey, China, USA, Hungary, Great Britain, France, Rumania, Bulgaria, Poland, Portugal, Switzerland, Soviet Union, the Netherlands’ government-in-exile, and Japan.
R58/1124 (3) 472 1944 -1945 Außen- und Innenpolitik Frankreichs, der Schweiz, Spaniens, Griechenlands, Jugoslawiens, Ungarns, Finnlands, Norwegens, Großbritanniens, Rumäniens, der Sowjetunion, der Staaten des Nähen und Fernen Ostens. – Korrespondenz diplomatischer Vertretungen dieser und dritten Staaten. Foreign and internal politics of France, Switzerland, Spain, Greece, Jugoslavia, Hungary, Finland, Norway, Great Britain, Rumania, the Soviet Union, the states of the near and far east. – Correspondence of diplomatic representatives between these and third states.
R58/1125 (5) 470 1942 -1944 Presseberichte zu außenpolitischen Fragen. Press releases pertaining to foreign political matters.

Category 8.3 – Deutsche Staatsangehörige im Ausland, insb. Emigranten
[German Citizens in Foreign Countries, Espeically Emigrants]

Fiche Page Date Description Translation
R58/10 476 Jun -Jul 1933 Lage der deutschen Emigranten in der Tschechoslowakei.

Bem.: Kopien aus YIVO.

Condition of German emigrants in Czechoslovakia.

Remark: copies from YIVO.

R58/269 (8) 474 1933 -1944 Maßnahmen gegen zurückgekehrte Fremdenlegionäre, Prestatre und Emigranten, insb. Russlandrückkehrer (Sammlung von Runterlassen). Measures against returned foreign legionnaires and emigrants, especially returnees from Russia (collection of circulars).
R58/270 474 Oct 1 – Dec 31, 1936 Preußische Ausweisungsliste Nr. 59 für die Zeit vom 1-10. – 31.12.1936 (unvollständig, mit 39 Namen wegen staatsfeindlicher Betätigung Ausgewiesener).

Ausbürgerung jüdischer Emigranten, s. Nr. 62

Prussian deportation list Nr. 59 for the period Oct 1 to Dec 31, 1936. (Incomplete, with 39 names of persons deported because subversive activities).

Deportation of Jewish emigrants, see Nr. 62.

R58/411 474 1943 Bericht der polnischen Widerstandsbewegung über die wichtigsten Organisationen und Führer der österreichischen und deutschen Emigranten.

Kontrolle des Grenzubertritts, s. Nr. 149, 277, 406, 445, 883.

Report of the Polish resistance movement about the most important organizations and leaders of Austrian and German emigrants.

Control of border crossings, see Nrs. 149, 227, 406, 445, 883.

R58/498 474 n.d. Aufstellung der bisher aufgrund des Reichgesetzes vom 14.7.1933 ausgeburgerten 135 Personen. Listing of 135 persons who, until now, have been deprived of citizenship on the basis of the federal law of July 14, 1933.
R58/498 476 1936 Lager für sozialdemokratische Emigranten in Prahly und Zbraslav (Tschechoslowakei). Camps for social democatic emgirants in Prahly and Zbraslave (Czechoslovakia).
R58/500 475 1938 Gewerkschaften in der Emigration, s. Nr. 356, 417-420, 474-476, 725.

Kommunistische Emigration, s. Nr. 7, 498, 592.

Rote Hilfe in der Emigration, s. Nr. 499, 502.

Emigranten in Österreich, s. Nr. 724, 806.

Labor unions in the emigration, see Nrs. 356, 417-420, 474-476, 725.

Communists in the emigration, see Nrs. 7, 498, 592.

“Red Aid” in the emigration, see Nrs. 499, 502.

Emigrants in Austria, see Nrs. 724, 806.

R58/500 (1) 475 1938 Behandlung deutscher Emigranten durch ausländische Behörden.

Emigrantenpresse und -schriften, s. Nr. 452, 485, 669, 1098.

Emigrantenverlage, s. Nr. 81, 445, 1022.

Vermeldung der Einfuhr illegaler Druckschriften, s. Nr. 595.

Veröffentlichungen von Frank Arnau in Paris, s. Nr. 313.

Jüdische Emigranten, s. Nr. 62, 276, 563, 623, 954, 978, 992, 994.

Sozialdemokratie in der Emigration, s. Nr. 5, 7, 78, 445, 454, 465, 484, 488, 490, 493, 494, 595, 596.

Treatment of German emigrants by foreign authorities.

Press and literature of emigrants, see Nrs. 452, 485, 669, 1098.

Publishing houses of emigrants, see Nrs. 81, 445, 1022.

Avoidance of the importation of illegal printed matters, see Nr. 595.

Publications of Frank Arnau in Paris, see Nr. 313.

Jewish emigrants, see Nrs. 62, 276, 563, 623, 954, 978, 992, 994.

Social democratism in the emigration, see Nrs. 5, 7, 78, 445, 454, 465, 484, 488, 490, 493, 494, 595, 596.

 R58/500 475 1938 Ausschluß zur Vorbereitung einer deutschen Volksfront, s. Nr. 355, 586, 589.

Antifaschistischer Kongreß in Amsterdam, s. Nr. 363.

Bemühungen Münzenberg um eine Einheitsfront, s. Nr. 627.

Einheitskomitee in Albacete, s. Nr. 1, 639.

Deutsche Freiheitspartei, s. Nr. 17, 544, 645, 678.

SAP in der Emigration, s. Nr. 456.

Schwarze Front, s. Nr. 450.

Commitee for the preparation for the German Popular Front, see Nrs. 355, 586, 589.

Antifascist Congress in Amsterdam, see Nr. 363.

Attempts by Münzenberg for a united front, see Nr. 627.

Committee for unity in Albacete, see Nrs. 1, 639.

German Freedom Party, see Nrs. 17, 544, 645, 678.

SAP in the emigration, see Nr. 456

Black Front, see Nr. 450

R58/501 (4) 475 1936 -1937 Unterstutzungsorganisationen für Emigranten aus Deutschland im Ausland, insb. Patenschaftsbewegung in Zürich. Relief organizations in foreign countries for emigrants from Germany, especially [the] sponsorship movement in Zürich.
R58/590 (5) 476 1936 -1940 Deutsche, vorwiegend sozialdemokratische Emigranten in Frankreich. German, predominantly Social Demoratic, emigrants in France.
R58/623 476 n.d. Ausstellungen und Veranstaltungen deutscher Emigranten in Paris. Exhibitions and events of German emigrants in Paris.

Category 8.5 – Nachrichten über einzelne Staaten
[News about Individual States]

Category 8.5.01 – Österreich [Austria]

Fiche Page Date Description Translation
R58/724 (1) 484 1935-1936 Deutsche Emigranten in Österreich, insb. Plan eines Attentats auf Hitler und Reichskriegsminister von Bloomberg. – Meldungen eines Agenten. German emigrants in Austria, especially plan of an assassination attempt on Hitler and Reichsminister of War von Bloomberg.  – Reports of an agent.
R58/986 (4) 484 1935-1937 Korrespondenz des österreichischen Bundeskanzleramtes mit jüdischen Organisationen.

Aktionsgemeinschaft der Revolutionären Sozialisten Österreichs mit den Kommunisten, s. Nr. 1.

Arbeitsauschuß mit den Deutschen Sozialisten, s. Nr. 705.

Österreichische Gewerkschaftbewegung, s. Nr. 442.

Correspondence of the Austrian chancellor’s office with Jewish organisations.

Campaign association of the revolutionary Socialists of Austria with the Communists, see Nr. 1.

Committee with the German Socialists, see Nr. 705.

Austrian union movement, see Nr. 442.

Category 8.5.02 – Polen und Tschechoslowakei [Poland and Czechoslovakia]

Fiche Page Date Description Translation
R58/10 (8) 485 1933 -1942 Politische Verhältnisse in der Tschechoslowakei und im Protektorat Böhmen und Mähren, insb. tschechoslowakische Sozialdemokratie.

Hierin: Verhaftung eines Beamten des Gestapa in der Tschechoslowakei, 7. Juli 1936.

Political conditions in Czechoslovakia and the Protectorate of Bohemia and Moravia, especially of Czechoslovakian Social Democracy.

Therein: arrest of an official of the Gestapa in Czechoslovakia, July 7, 1936.

R58/136 (4) 487 1939 Die innerpolitischen Machtmittel Polens. The resource of power for internal politics in Poland.
R58/162 486 July 1941 Allgemeine Lage in der Slowakei. General situation in Slovakia.
R58/162 (3) 486 July 1941 Allgemeine Lage in der Slowakei. General situation in Slovakia.
R58/243 485 Jun 23, 1938 Maßnahmen bei Grenzzwischenfällen auf Sudetendeutschem Gebiet.

Zwischenfälle an der deutsch-tschechischen Grenze s. Nr. 380.

Emigranten in der Tschechoslowakei, s. Nr. 7, 10, 445, 484, 488, 494, 498, 543.

Measures for border incidences in the German Sudetenland areas.

Incidences on the German-Czech border, see Nr. 380.

Emigrants in Czechoslovakia, see Nr. 7, 10, 445, 484, 488, 494, 498, 543.

R58/357 (4) 487 1936 -1941 Politische Parteien und Organisationen in Polen: der Bund (jüdisch-sozialistische Vereinigung); Kommunistische Partei; Nationale Partei; Föderationen. Kriegsteilnehmen-Verbände; sozialdemokratische Gruppen und Funktionäre; Emigranten. Political parties and organizations in Poland; the Bund (Jewish-Socialist Association); Communist party; Nationalist party; Federation of Former War Participants’ Associations; social democratic groups and functionaries; emigrants.
R58/983 (6) 486 1939 Kahlanek: Die Kulissen der Präsidentenwahl Beneschs, 2. erweiterte Auflage – Übersetzung aus dem Tschechischen. Kahlanek: “The background to the presidental election of Dr. Benesch,” 2nd enlarged edition – translation from the Czech.
R58/1124 (3) 487 Nov 1944 Rücktritt des Präsidenten der polnischen Exilregierung, Mikolajczyk. – Telegramme der Exilregierung an die Gesandtschaften in Bern und Außenstellen bei Warschau.

Verhältnis der USA zu Polen, s. Nr. 1119.

Resignation of the President of the Polish Government in Exile, Mikolajczyk. Telegrams from the government in exile to the embassy in Bern and to the branch office in Warsaw.

Relationship of the USA towards Poland, see Nr. 1119.

R58/343a 485 1937 -1940 Organisationen und Vereine in der Tschechoslowakei: Ausschluß zur Unterstutzung des demokratischen  Spanien: Frauenliga für Frieden und Freiheit; Freiwilliger deutscher Schutzdienst; Vereinigung der deutschen sozialdemokratischen Lehrer; Arbeitervereine; Genossenschaftsbewegung und Konsumvereine; Reisebüros Uro, Bodenbach, und Ira, Reichenberg; Sozialdemokratischer Mieterschutzverein; Eger; Zionistische Vereinigung, Karlsbad; Touristenverein “Die Naturfreunde,” Organizations and associations in Czechoslovakia: Committee for the support of the democratic Spain; Women’s League for Peace and Freedom; Voluntary German Security Service; Association of German Social Democratic Teachers; labor associations; union movements and cooperative associations; travel agencies Uro, Bodenback and Ira, Reichenberg, Social Democratic Reuter Protection Association; Eger; Zionist Association, Karlsbad; tourist association “Die Naturfreunde” [The Friends of Nature].
R58/348b (3) 485 1937 -1940 fortgesetzt: Aussig; Spar- und Losvereine. continued: Aussig; savings and lottery associations.

Category 8.5.03 – Der Sowjetunion [The Soviet Union]

Fiche Page Date Description Translation
R58/28 (1) 488 1938 Mitteilungen zur Lage in der Sowjetunion mit den Abschnitten:
1) Armee, Staat und Partei; 2) Kulturelles Leben und Nationalitäten; 3) Wirtschaft und Verkehr. – Nr. 2.
Reports on the conditions in the Soviet Union, with the following sections:
1) Army, state and party; 2) cultural life and nationalities; 3) Economy and traffic. – Nr. 2.
R58/29 (2) 488 Feb 1939 Mitteilungen zur Lage in der Sowjetunion mit den Abschnitten:
1) Armee, Staat und Partei; 2) Kulturelles Leben und Nationalitäten; 3) Wirtschaft und Verkehr. – Nr. 1/39.
Reports on the conditions in the Soviet Union, with the following sections:
1) Army, state and party; 2) cultural life and nationalities; 3) Economy and traffic. – Nr. 1/39.
R58/37 (7) 491 May -June 1941 Die Ukraine. – Entwurf einer Denkschrift des Wannsee-Instituts. The Ukraine. – Draft of a memorandum from the Wannsee Institute.
R58/60 490 Aug 20, 1942 Meldungen aus den unbesetzten Gebieten der UdSSR. Reports from the unoccupied areas of the USSR.
 R58/61 (9) 487 Apr 24 -May 22, 1934 Postanovlenie Politbyro WKP (B) [Beschlüsse des Politburos der Kommunistischen Partei der Sowjetunion (Bolschewiki) zu außenpolitischen Fragen].

Bd. 1: Hierin: Weisungen des NKID Moskau an den Bevollmächtigen in Wien 1934, 19, Nov., 29. Nov.; 1935, 9. Febr.

Bem.: Vom SD-Hauptamt beschlagnahmte Vervielfaltigungen von handschriftl. russischen Ausfertigungen, vermutlich aus Akten des Bevollmächtigen des NKID [Volkskommissariat für auswärtige Angelegenheiten] in Wien.

Postanovlenie Politbyro WKP (B) – [Decisions of the Politburo of the Communist Party of the Soviet Union (Bolsheviks) of foreign policy questions].

Vol. 1: Therein: Direction by the NKID Moscow to their authorized representatives in Vienna; Nov. 19 and 29, 1934; Feb. 9, 1935.

Remark: Duplications of handwritten Russian dispatches confiscated by the SD (Security Service) Head Office, presumably from documents of the authorized representative of the NKID [People’s Commissariat for External Matters in Vienna). Trans. W. Arenz, 1979, Nr. 69.

R58/63 (9) 488 Apr 1935 -Feb 2, 13, 20, 25, 29, 1936;

Mar 19, 1936

Postanovlenie Politbyro WKP (B) [Beschlüsse des Politburos der Kommunistischen Partei der Sowjetunion (Bolschewiki) zu außenpolitischen Fragen].

Bd. 2: Hierin: Weisungen des NKID Moskau an den Bevollmächtigen in Wien 1934, 19, Nov., 29. Nov.; 1935, 9. Febr.

Bem.: Vom SD-Hauptamt beschlagnahmte Vervielfaltigungen von handschriftl. russischen Ausfertigungen, vermutlich aus Akten des Bevollmächtigen des NKID [Volkskommissariat für auswärtige Angelegenheiten] in Wien.

Postanovlenie Politbyro WKP (B) – [Decisions of the Politburo of the Communist Party of the Soviet Union (Bolsheviks) of foreign policy questions].

Vol. 2: Therein: Direction by the NKID Moscow to their authorized representatives in Vienna; Nov. 19 and 29, 1934; Feb. 9, 1935.

Remark: Duplications of handwritten Russian dispatches confiscated by the SD (Security Service) Head Office, presumably from documents of the authorized representative of the NKID [People’s Commissariat for External Matters in Vienna). Trans. W. Arenz, 1979, Nr. 69.

R58/69 (6) 488
R58/70 (5) 488
R58/95 (2) 493
R58/101 490
R58/137 (2) 488
R58/138 (2) 488
R58/370 (5) 491
R58/390 (5) 491
R58/581 (2) 487
R58/597 (2) 489
R58/683 (7) 488
R58/812 (3) 492
R58/817 (4) 491
R58/1032 (2) 489
R58/1084 (9) 493
R58/1113 (1) 489
R58/1121 (4) 491
R58/1121 (4) 490

Category 8.5.04 – Dänemark, Finnland, Norwegen und Schweden [Denmark, Finland, Norway and Sweden]

Fiche Page Date Description Translation
R58/444 (5) 494 1941 -1944 Politische Verhältnisse, kommunistische Persönlichkeiten und Organisationen in Schweden. Political conditions, communist personalities and organizations in Sweden.
R58/594 (4) 494 1936 -1940 Politische Verhältnisse, insb. Marxismus und Kommunismus in Norwegen, Bd. 2. Political conditions, especially Marxism and Communism in Norway, Vol. 2.
R58/693 (2) 494 1933 -1935 Politische Verhältnisse, insb. Marxismus und Kommunismus in Norwegen, Bd. 1. Political conditions, especially Marxism and Communism in Norway, Vol. 1.
R58/701 (2) 494 1941 -1943 Antikommunistische Maßnahmen und Organisationen in Schweden. Anti-communist measures and organizations in Sweden.
R58/702 (4) 495 1941 -1944 Politische Verhältnisse und Bekämpfung des Kommunismus in Finnland. Political conditions and struggle against Communism in Finland.
R58/1004 (1) 494 Feb 1944 Erörterung in Dänemark und Schweden über die Wirtschaft nach Kriegsende Discussion on the economy in Denmark and Sweden after the end of the war.
R58/1115 (3) 495 Aug 23, 1944 Bericht eines deutschen Offiziers über die innenpolitische Lage in Finnland. Report of a German officer about the internal political situation in Finland.

Category 8.5.05

Fiche Page Date Description Translation
R58/110 (1) 499 1936 Die wichtigsten antisemitischen Organisationen in den USA. – Übersetzung aus “Fortune”. The most important antisemitic organizations in the USA. – Translation from “Fortune” magazine.
R58/215 507 July 18, 1941 Meldungen aus Kroatien. Reports from Croatia.
R58/217 507 Sep 19, 1941 Rumänische Verwaltung in Bessarabien. Rumanian administration in Bessarabia.
R58/310 (3) 497 1935 -1944 Deutsche Emigration in Großbritannien und Englische politische Organisation. German emigrants in Great Britain and English political organizations.
R58/440 (1) 497 1939 -1940 Reiseberichte des Prinzen Max Egon Hohenlohe-Langenburg aus Großbritannien.

Bem.: Kopien aus dem Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes.

Travel reports from Great Britain by Prince Max Egon Hohenlohe-Langenburg.

Remark: Copy from the Documentation Archive of the Austrian Resistance.

R58/440 498 1939 Flugzeugfabriken, Zivil- und Militärflugplätze in England vor Kriegsausbruch. Aircraft factories, civilian and military airports in England before the start of the war.
R58/608 (6) 497 1937 -1941 Kommunismus und antideutsche Propaganda in Großbritannien. Communism and anti-German propaganda in Great Britain.
R58/1079 (1) 497 1940 Wichtige britische Konzerne und deutsche Firmen mit britischer Beteiligung (u.a. Petschek-Konzern, Unilever, Metallgesellschaft Dr. Richard Merton) – Ergänzung zum Informationsheft Großbritannien. Important British companies and German companies with British participation (among others Petschek Group, Unilever, Metallgesellschaft Dr. Richard Merton) – Supplement to the information booklet Great Britain.
R58/1114 (3) 499 1944 Gespräch zwischen Herausgeber von Reader’s Digest, Kent und Ortega y Gasset in Lissabon über das Verhältnis der USA und Deutschland. Conversation between the publisher of Reader’s Digest, Kent and Ortega y Gasset in Lisbon about the relations of the USA and Germany
R58/1114 (3) 500 Sep 1944 Äußerungen Gunnar Myrdals über die innenpolitische Lage der USA. Utterances by Gunnar Myrdals about the internal political situation of the USA.
R58/1121 (4) 498 Oct 1944 Stimmung der Bevölkerung in Großbritannien gegenüber der Sowjetunion. – Ergebnisse der Vernehmung bei Arnheim kriegsgefangener Offiziere im Oflag XII B. Public opinion in Great Britain on the Soviet Union. – Results of the interrogation at Arnheim of POW officers in Oflag XII B.
R58/1125 (5) 498 July 22, 1942 Protokoll eines abgehörten Telefongespräches zwischen Winston Churchill und einem englischen Diplomaten in New York. Transcript of a monitored telephone conversation between Winston Churchill and an English diplomat in New York.

Category 8.5.06

Fiche Page Date Description Translation
R58/113 501 Sep 1940 Angriff der englischen Flotte auf Dakar. Attack on Dakar by the English Navy.
R58/113 501 1940 Reise Daladiers und anderer Politiker nach Casablanka im Juni 1940. Trip by Daladier and other politicians to Casablanca in June, 1940.
R58/364 (7) 500 1935 -1940 Kommunistische Agitation in Frankreich und Internationale Friedensbewegung. – Dokumente und Berichte von Louis Launay.

Bem.: Abschriften und Übersetzungen aus Akten der Surete nationale.

Communist agitation in France and international peace movements. – Documents and reports from Louis Launay.

Remark: Copies and translations of documents from the Surete Nationale.

R58/546 (5) 502 1930 -1941 Politische Verhältnisse, insb. Marxismus und Kommunismus in Luxemburg. Political conditions, especially Marxism and Communism in Luxemburg.
R58/590 (5) 501 (1937)
1941
Berichte über die “Association des Jeunes Avocates”, Paris. Report about the “Association des Jeunes Avocates,” Paris.
R58/590 (5) 501 (1939)
1942
Bericht über die “Agence Republicaine d’Informations,” Paris Report about the “Agence Republicaine d’Informations,” Paris.
R58/954 (4) 500 1937 Erfahrungsbericht über SD-Arbeit in Frankreich. Report of experiences based on the work of the SD in France.
R58/1007 (1) 502 Jan 1945 Berichte mit Listen verhafteter und verurteilter Kollaborature in Frankreich nach Abzug der deutschen Truppen.

Lage in Frankreich nach Raumung durch die deutschen Truppen.

Reports with lists of arrested and convicted collaborators in France after the withdrawal of German troops.

Condition of France after the withdrawal of the German troops.

R58/1007 (1) 502 Dec 18, 1944 Pläne Doriots für eine faschistische Widerstandsbewegung in Frankreich. Plans by Doriot for a fascist resistance movement in France.
R58/1045 (3) 501 1940 Verfassung, Verwaltung Rechtsprechung, Landsverteidigung und politische Verhältnisse Frankreichs. Constitution, administration, jurisdiction, national defense, and political conditions in France.

Category 8.5.07

Fiche Page Date Description Translation
R58/109 504 Feb 27, 1940 Unterstutzung Deutschlands durch Papst Pius XII. und P. Leiber, SJ. – Agentenbericht aus Rom Vatikan, S. Nr. 633, 1092, 1114, 1121. Support for Germany through Pope Pius XII and P. Leiber, SJ – Report by agents from Rome (Vatican), see Nrs. 633, 1092, 1114, 1121.
R58/109 (1) 503 1940 -1945 Einsatz von Agenten in Italien. – Einzelfälle.

Hierin: Die Lage in Italien nach dem Fall von Bardia und vor dem Zusammentreffen Hitlers mit Mussolini. 16. Jan. 1941.

Bem.: Nur 12. Blatt. Nachtrichten aus Italien, s. auch Nr. 742. Akten der italienischen Gesandtschaft in Budapest s. Nr. 304. Oberwachung von Italienreisen, s. Nr. 949, 950.

Employment of agents in Italy. – Individual cases.

Therein: the condition in Italy after the fall of Bardia and before the meeting of Hitler with Mussolini. Jan 16, 1941.

Remark: 12th page only. Messages from Italy, see also Nr. 472. Documents of the Italian Embassy in Budapest, See Nr. 304. Surveillance of trips to Italy, see Nrs. 949, 950.

R58/130 505 Sep 14, 1944 Flugverkehr mit Spanien und Portugal.

Luftverhekr zwischen Portugal und Großbritannien, s. Nr. 120.

Air travel with Spain and Portugal.

Air travel between Portugal and Great Britain, see Nr. 120.

R58/187 503 Aug 2, 1943 Auflösung der faschistischen Organisationen in Italien. Disintegration of fascist organizations in Italy.
R58/192 503 Jan 10, 1944 Entwicklung der Propaganda in Italien. Development of propaganda in Italy.
R58/1121 (4) 504 Sep 1944 Beziehung Spaniens zu den Westmachen, dem Vatikan und Italien. – Wiedergabe von Berichten Außenminister Lecqueria.

Spanien, s. Nr. 114.

Anarcho-Syndicalisten in Spanien, s. Nr. 20.

Zusammenarbeit mit der spanischen Kriminalpolizei, s. Nr. 1048.

Relationship of Spain to the Western allies, the Vatikan, and Italy. – Reproduction of reports from foreign minister Lecqueria.

Spain, see Nr. 114.

Anarcho-Syndicalists in Spain, see Nr. 320.

Cooperative efforts with the Spanish criminal police, see Nr. 1048.

Category 8.5.08

Fiche Page Date Description Translation
R58/92 (4) 507 1940, 1943-1944 Lage der mohammedischen Minderheit in Kroatien (Bosnien).

Hierin: Proteste gegen die Verfolgung der serbischen Minderheit in Kroatien bei Papst Pius XII, und Erzbischof Aloys Stepinac. 1941, 1942

Condition of the Muslem minority in Croatia (Bosnia).

Therein: Protest against the persecution of the Serbian minority in Croatia directed to Pope Pius XII and Archbishop Aloys Stepinac. 1941. 1942.

R58/101 507 Sep 21, 1944 Sicherstellung der Golbestände der Albanischen Nationalbank und Ausgabe neuer Banknoten. Confiscation of the gold items of the Albanian National Bank and issuance of the new bills.
 R58/112 507 Jan – Mar 1941 Innenpolitische Entwicklung in Rumänien.

Hierin: Stellungsnahme des Gesandten in Bukarest Manfred v. Killinger zu Vorwürfen des SD wegen unzureichender Unterstutzung und wegen seiner Politik gegenüber der Eisernen Legion und der deutschen Volksgruppe 1941, 6. März.

Internal political developments in Rumania.

Therein: Positiion by Manfred von Killinger, delegate in Bucharest, to the reproach by the SD (Security Service) for insufficient support and for his politics pertaining to the Iron Legion and the ethnic Germans. March 6, 1941.

R58/147 506 Jan 1940 Deutsche Kulturpolitik im Südosten. German cultural poltics in the Southeast.
R58/215 507 Aug 5, 1941 Einstellung der rumänischen Regierung und der herrschenden Beamtenschicht zum Reich. Attitude of the Rumanian government and of the reigning officials towards the German Reich.
R58/218 507 Oct 7, 1941 Meldungen aus Kroatien. Reports from Croatia.
R58/806 (2) 505 1938 -1941 Tätigkeit der Komintern in Österreich und Südosteuropa, deutsche Emigranten in Frankreich und der Schweiz, Balkanpolitik der Großmachte. – Berichte von Agenten der Staatspolizeistelle Wien. Activities of the Comintern in Austria and in Southeast Europe, German emigrants in France and in Switzerland, the politics of the major powers towards the Balkans. – Reports from agents of the State Police Office in Vienna.

Category 8.5.09

Fiche Page Date Description Translation
R58/49 (7) 510 1943 Wirtschaft Transjordans und Palästinas Economy of Transjordan and Palestine.
R58/50 (4) 510 n.d. Wirtschaft Syriens und des Libanon. Economy of Syria and Lebanon.

Category 8.5.10

Fiche Page Date Description Translation
R58/54 (3) 512 1942 – 1945 Wirtschaft Argentiniens, Brasiliens, Chiles, Ecuadors, Uruguays und Venezuelas. Economy of Argentina Brazil, Chile, Ecuador, Uruguay and Venezuela.